viernes, 26 de septiembre de 2014

Tâche 1



Réflexion


Comment t’est-tu organisé(e) pour réaliser cette tâche?

La verdad es que llegue tarde al grupo debido a unos problemas de salud no pude asistir antes a clase, en principio eran 4 integrantes en nuestro  grupo con lo cual cada uno de ellos escogieron un punto. Con mi llegada se tuvo que repartir una parte en dos y la verdad que por los pelos pude participar en el trabajo ya que estaba bastante avanzado.

éprouvé des difficultés? Lesquelles?

Las dificultades principales fueron en principio de información ya que al principio era todo muy lioso, tenían que aceptarme en la página de facebook, hacerme un blogger etc, si a esto le junto mi mala maña con las nuevas tecnologías pues me dificultó bastante el trabajo.

Pero bueno pude superar todos estos contratiempos gracias a la ayuda que me ofrecieron mis compañeros, eso unido a varias horas sentado delante del ordenador haciendo básicamente ensayo y error hicieron que superara las dificultades.

Qu’est-ce que tu as appris avec cette tâche PAR rapport aux compétences indiquées ci-dessus? Qu’est-ce que tu as appris d’autre?

Probablemente las competencias que más se han trabajado con esta actividad es el uso de las TIC, aprendí a crear un blog y ver su funcionamiento, trabajar con el google doc una aplicación muy útil para cuando se hacen trabajos en grupo y utilizar una aplicación para subir documentos a internet, en mi caso elegí el scribd.

Quel est ton avis général sur la tâche?

Creo que se ha hecho un buen trabajo teniendo en cuenta los criterios de evaluación. La decisión del grupo de hacerlo íntegramente en francés era bastante interesante y llevaba mucho tiempo pero sirvió para recordar algunas palabras de la lengua así como para agilizar la búsqueda en los diferentes diccionarios.

Quel est ton avis général sur le groupe de travail?


La visión del grupo es muy buena ya que todos han hecho un gran trabajo con sus partes, lo más positivo es que el trabajo estaba terminado bastante antes de la fecha de entrega lo que siempre da lugar a mejorar aspectos que íbamos viendo en clase y sobre todo se evitaron los agobios del último día.

jueves, 25 de septiembre de 2014

Lundi, 22 de setembre de 2014


Empezamos la clase definiendo Repertoire Linguistique.

- Repertoire Linguistique: es el conjunto de habilidades que una persona posee en relación con el uso de una o más lenguas y de las distintas 
variedades de cada una de ellas.

A continuación notre professeur nos hizo ver la importancia de nuestro vocabulario cuando estemos impartiendo una clase ya que cuanto más amplio sea nuestro repertorio más amplio podrá ser el de nuestro alumnado.

No solo eso sino que además debemos utilizar el repertorio lingüístico adecuado ya que no estamos en el bar con los amigos. 

Vemos  las diferencias entre Communauté linguistique y Communaté de langue.

Communauté linguistique: Idioma que se habla en una Comunidad determinada, pero que no todo el país lo habla, un ejemplo claro aquí es el gallego. En Galicia todo el mundo sabe que es el pan reseso, pero tal vez en Valladolid no tienen ni idea.

Communaté de langue: Idioma que se habla en un país determinado, es el más numeroso y se toma como el oficial, en España es el castellano.

L'importance l'acceptation sociale utilizaremos la Communauté linguistique con el objetivo de que un alumno extranjero se vea mejor acogido por sus compañeros y que el proceso de socialización sea lo más rápido posible. Un ejemplo claro de esto se da en las Comunidades como País Vasco o Cataluña, no es el mismo nivel de aceptación si hablas catalán o euskera que si hablas castellano.


Se explica en clase como se deben trabajar la Didactique das langues  de FLM Français Langue Maternelle, FLS Français Langue Seconde, Didactique de la langue étrangère.

Définition

AICLE: Apprentissage integrál de currículo au travers de langue étrangère.

EMILE: Enseignement d' une matière intégrée à une langue étrangère.

CLIL:  Content and Language Integrated learninh.



Se habla de cómo estructura nuestro sistema la Didactique das langues en Galicia haciéndonos ver que no se hace distinción entre la distribución de la lengua materna y la segunda lengua (castellano y gallego). Esto como es natural representa un problema ya que en Santa Comba por ejemplo el 95% del alumnado es galego falante, por lo cual lo natural seria que se aplicara un modelo didáctico en el que la lengua materna fuera el gallego. Todo lo contrario pasa en Vigo.










miércoles, 24 de septiembre de 2014

Présentation

Je m' apelle Ayose, j'ai 24 ans et je suis des îles Canaries. J'aime le sport et aussi voyager.



En la actualidad vivo en Pontevedra que es donde estudio, en principio vine con la idea de estudiar un cuatrimestre pero la Ciudad y su gente me cautivo... y vamos que aquí seguimos preocupando a una madre que está loca porque vuelva su pollito al nido.

Mi experiencia con las lenguas es como la mayoría de los estudiantes de este país, estudiamos muchos años inglés y cuando salimos del instituto nos damos cuenta que realmente no sabemos nada. Si lo comparamos con las matemáticas por ejemplo es casi como salir del instituto y solo saber sumar y restar... 

Bueno como no quiero desviarme mucho de mi presentación y de mi experiencia con los idiomas e de decir que estudie francés de 1º a 4º de la ESO como primera lengua extranjera e inglés como segunda.

En Canarias debido al turismo los centros ofertan 3 lenguas (inglés, francés y alemán) y el alumno elige 2 de ellas. Siendo sincero elegí francés porque el profesor si hacías los ejercicios regalaba bombones y claro yo un adicto al chocolate no me pude resistir a esa gran oferta por parte del docente...

Cuando terminábamos la clase nuestro profesor decía las palabras mágicas "un bombón".

Cuando en la carrera vi que teníamos que elegir entre inglés y francés opte por francés ya que es una lengua de la que tengo muy buenos recuerdos y momentos...